江西财大党委宣传部主办  |   财大主页      财大新浪微博 设为首页    加入收藏
你的位置:首页>>要闻速递>>学术讲座信息>>讲座报道>> 正文

日本文学翻译家叶荣鼎教授来校讲学

日期:2018-12-06 11:34:39   文章点击数: 稿源:

    ​    ​教你思古来熏,领略翻译魅力。12月5日下午,著名日本文学翻译家叶荣鼎教授应邀为外国语学院的师生们带来了一场“以论译道的翻译标准及其方法和技巧”为主题的精彩讲座,讲座由曾剑平副院长,日语专业师生参加并聆听。



    ​    ​叶荣鼎教授翻译的日本小说超过100本,其中包括《江户川乱步小说全集》,长期坚持在翻译的前线,翻译经验丰富。在讲座之前,他把自己的代表作赠送给了亚欧语系,供师生学习使用。

    ​    ​在讲座中,叶教授首先向大家介绍了一些基本的概念。所谓译道指翻译学术的思想体系,所谓翻译指跨文化、载文化、融文化的交际,在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译的领域十分广阔,而翻译的最高殿堂则是文学翻译,叶教授还和大家分享了自己踏上文学翻译之路的契机。在文学翻译中,理解力、对应力、逻辑力等能力非常重要,在掌握这些能力之后,翻译日本文学,解密日本文化,汲取精品文化,做强中华文化,把准中日交流,造福两国人民便成了翻译人员义不容辞的使命和职责。其中必不可少的是对中华文化的理解和发扬,认知中华文化,守望中华文化。中华文化博大精深、源远流长,如果不能拥有对于本民族文化的自信,那么翻译便成了无本之本,不能长久。口技社文是谓翻译的四大种类,然后叶教授重点展示了各类翻译的实用的技巧,感觉、句节、速记、直译和意译等。为了让大家更加深刻地理解这些翻译的技巧,叶教授举出了-一些具体的翻译的例子,为我们进行具体的分析,大家都不禁折服于翻译的无穷魅力。



    ​    ​在同学们积极踊跃的提问以及叶教授的耐心解答中,讲座落下帷幕。

    ​    ​通过聆听叶教授的描述,大家对文学翻译有了有一定的了解,拓展了专业知识的储备并且能够更加广泛地思考自己未来的发展方向。(图文/陶萍  编辑/张姝婷)


  • 返回顶部】【关闭本页